Pour les traductions jurées, pas question de l’IA !
Dans un contexte d’accélération technologique et de l’usage massif de l’intelligence artificielle générative, l’UPTIJ tient à vous rappeler un principe fondamental pour les traductrices et traducteurs juré.e.s :
➡️ L’usage de l’IA est exclu pour les traductions jurées.
L’usage d’outils d’intelligence artificielle pour les traductions jurées est incompatible avec les obligations légales et déontologiques imposées aux traducteur·rice·s et interprète·s juré·e·s par l’arrêté royal du 18 avril 2017, notamment en matière de secret professionnel et de confidentialité.
Par ailleurs, le Registre national a rappelé que les outils automatisés ne peuvent garantir ni la précision juridique ni le respect du contexte ni la confidentialité requise.
Dans le cadre d’une traduction jurée :
la responsabilité civile de la traductrice ou du traducteur est engagée ;
la précision est gage de qualité ;
la confidentialité des données sensibles doit être scrupuleusement respectée.
👉 L’intervention humaine qualifiée reste indispensable : il en va de la crédibilité et de l’avenir de notre profession.